Sivustoni on osittain kolmikielinen. Esimerkiksi valokuvasivut ovat sekä suomeksi, englanniksi että ranskaksi. Kun seuraan hakukoneiden kautta tulevaa liikennettä erikielisille sivuille, en voi olla huomaamatta, että ranskankieliset sivut pärjäävät varsin hyvin. Heittäisinkin veikkauksena, että Internetin ranskankielinen tarjonta ei ole suhteessa niin suurta kuin ranskankielisten netinkäyttäjien määrä. Ranskankielisiä käyttäjiä on paljon, mutta sisältöä ei niinkään. Suomi taas on niin pieni kielialue, että vähistä käyttäjistä riittää kilpailua.
Ranskankieliselle nettisisällölle on siis olemassa kunnon markkinarako. Voi silti mennä jonkin aikaa, ennen kuin aloitan ranskankielisen blogin. Vaikka luen, kuuntelen ja puhunkin ranskaa varsin sujuvasti, niin hyvälaatuisen tekstin tuottaminen kyseisellä kielellä vaatii edelleen suhteettoman suurta ponnistelua. Pitäisi varmaan muuttaa Ranskaan, niin alkaisi kirjoittaminenkin sujua.
Valokuvasivujen monikielinen ylläpito ei kuitenkaan ole kauhean työlästä. Suurin työ on kuvien ottamisessa, valitsemisessa, käsittelyssä ja niiden esittämien kohteiden jäljittämisessä (mikä kirkko ja missä kaupungissa tässä kuvassa nyt taas olikaan yms.). Kun kaiken tuon on tehnyt, ei lyhyiden kuvatekstien kirjoittaminen kolmella eri kielellä ole suurikaan homma.
Pidemmät tekstinpätkät kolmikielistän sitten vähän mutkikkaammin. Ensin kirjoitan suomeksi sen, mitä asiasta haluan jotakuinkin sanoa. Sitten käännän saman ajatuksen englanniksi. Englanninkielisen tekstin leikkaan ja liimaan BabelFishiin, jolla käännän sen ranskaksi. Sieltä saatava tulos on tietenkin kelvotonta julkaistavaksi. BabelFishin tekemä raakakäännös on kuitenkin paljon nopeampi käsitellä kunnolliseksi kieleksi kuin aloittaa ihan puhtaalta pöydältä.
Virheitä varmasti jää. Tämän sivuston mainostulot eivät ole sellaisia, että ammattimaista kielenhuoltoa kannattaisi palkata. Mutta uskon kuitenkin, että ranskankieliset valokuvasivuni ovat suhteellisen siedettäviä näin toiskielisen tekemiksi.
Ranska ei varmastikaan ole ainoa kieli, jolla olisi täyttämätöntä markkinarakoa. Luulenpa, että esimerkiksi espanjan suhteen tilanne on suht’ samanlainen. Mutta espanjani takkuaa vielä ranskaanikin paljon pahemmin. Ehkä vielä joku kerta ponnistan, ja käännän kuvasivuni myös espanjaksi. Tai sitten en.
Lisää samantapaisia kirjoituksia tästä blogista:
Tämä kirjoitus on julkaistu Aiheita-blogissa, jota kirjoittaa Niko Lipsanen.
Jos kirjoitus herätti mielessäsi ajatuksia, niin olisi oikein kivaa, jos kirjoittaisit ne julki tuohon alle. Kommentointilomake on sivun lopussa. Myös vanhempia kirjoituksia saa mielellään kommentoida.
Tämän kirjoituksen paluuviiteosoite (lisätietoa paluuviitteistä):
http://aiheet.domnik.net/ai-2008/03/bloggaa-ranskaksi/trackback
Kommentit
Yksi kommentti kirjoitukseen “Pitäisi osata paremmin ranskaa”
Viittaukset muista blogeista
Vastaa viestiin