ETUSIVU AIHEPIIRIT ARKISTO BLOGIN ESITTELY TILAA!

Blogi paikoista, tavaroista, uskomisista, syömisistä, webistä ja muustakin

AIHEET

Kuinka Mac taivutetaan?

16.10.2008 klo 12.54 | Niko Lipsanen

Applen tietokoneet ovat trendikkäitä ja ilmeisesti muutenkin ihan kelpo pelejä, kunhan vain ei kauhistu hintalappua. Mutta enhän minä sellaista voisi hankkia. Kuinka kirjoittaisin laitteesta tänne blogiini, kun en edes tiedä, kuinka niiden nimi taipuu suomen kielessä?

Ongelmaa hahmottaakseni keräsin oheen listan mahdollisia taivutusmuotoja sanan ”Mac” monikon partitiivista:

  1. Macceja
  2. Maccejä
  3. Mäccejä
  4. Mackeja
  5. Mackejä
  6. Mäckejä
  7. Mäkkejä
  8. Mac-tietokoneita

Ensimmäisessä vaihtoehdossa nimi on otettu sellaisena kuin se kirjoitetaan ja unohdettu lausuminen. Toisessa vaihtoehdossa taivutuspäätteessä on huomioitu, että Mac-sanan a-kirjain muistuttaa lausumisasultaan enemmän ä:tä. Kolmannessa vaihtoehdossa se on kirjoitettukin ä:ksi.

Vaihtoehdot 4–6 ovat samat muuten samat kuin 1–3, mutta niissä konsonantin kahdennus on merkitty suomalaisittain tutummalla k-kirjaimella.

Seitsemännessä vaihtoehdossa kantasana on kirjoitettu suomeksi siten kuin se englanniksi lausutaan. Yhteys nimen alkuperäiseen kirjoitusasuun alkaa jäädä varsin heikoksi.

Kahdeksas vaihtoehto lienee kieliopillisesti turvallisin. Sanan ”tietokone” voi tietysti tarpeen mukaan korvata vaikkapa ”läppärillä” tai ”laitteella”. Mutta pidemmän päälle tuollainen pitkä kiertoilmaisu on varsin kankea.

Ongelma ei olisi niin suuri, jos laitteen nimi olisi vähän pidempi. Silloin muutaman viimeisen kirjaimen muuttuminen taivutuksessa ei vaikuttaisi samalla tavalla koko sanan asuun. Mutta puhuuko kukaan enää nykyään ”Macintosheista”?

Hankalaa on tämä iKielioppi. Kuinka sinä taivuttaisit sanan ”Mac” ja miksi?

Tähän artikkeliin on jätetty 16 kommenttia ja/tai paluuviitettä. Liity mukaan keskusteluun!

Uusimmat artikkelit

Keskeisimmät aihepiirit

  • Kulttuurit - savolais- ja karibialaisjuttuja, kieliasiaa ym.
  • Kulutus - tavaroita, syömisiä ja ostotottumuksia
  • Kuulumiset - blogin henkilökohtaista-osasto
  • Matkat - matkajuttuja ja reissuvalokuvia
  • Paikat - sijainnilliset merkitystihentymät
  • Uskonto - kristinuskosta, ateisteista, joskus islamistakin
  • Web - blogit, WordPress ja muuta nettijuttua
  • Yhteiskunta - politiikasta ja maailman toimimisesta
  • Ympäristö - valintoja ja ympäristöpähkäilyä
  1. Petri 16.10.2008 klo 13.51:

    Tuossa listauksessa kahdeksas vaihtoehto on mielestäni selkokielisin, joten sitä suosin. Tuollaisen sanan taivuttaminen hämärtää sen merkitystä etenkin sellaisen lukijan pollassa, joka ei tunne ”tietsikka-alan” termejä ja tuotemerkkejä.

  2. Niko Lipsanen 16.10.2008 klo 14.33:

    Innoitus tähän kirjoitukseen tuli pnin kommentista äskettäiseen merkintääni Firefox-merkintääni:

    Mäkillä, riipumatta selaimesta, netti on aina kaunis :-P

    Siinä käytettiin tuota vaihtoehtoa 7. Kasi lienee turvallisin, siitä olen samaa mieltä, mutta jos kirjoittaisi paljon Mac-tietokoneista, niin varmasti pidemmän päälle kankea.

  3. Jyri Väätäinen 16.10.2008 klo 16.05:

    Itse käytän kanssa viimeistä vaihtoehtoa eli Mac-tietokonetta, Linux-käyttöjärjestelmää yms.

  4. Jyri Väätäinen 16.10.2008 klo 16.08:

    Mutta onko tag-sanan tavutus tagit vai tägit? Itse käytän ensimmäistä, moni muukin. Minusta tägi ei kuulosta oikein miltään.

  5. Jyri Väätäinen 16.10.2008 klo 16.21:

    Nykyään pyrin käyttämään sen tilalla vaan avainsanat.

  6. Niko Lipsanen 17.10.2008 klo 1.49:

    Avainsana on hyvä, joskin vähän pitkä suomennos englannin tag-termille tässä yhteydessä (mutta ei esimerkiksi silloin, jos puhutaan html-tägeistä). Jos käytän sanaa tägi, kirjoitan sen ä:llä. Se on minusta varsin tunnistettava, vaikka ei täysin englanninkielistä kirjoitusasua vastaakaan.

    Tässä blogissa olen kääntänyt tägit ”aiheiksi” – blogin nimeä mukaillen. Monissa muissa blogeissa tuo käännös ei toimisi, koska kategoriat käännetään usein samalla sanalla. Mutta tässä blogissa kategoriat ovatkin hieman tavanomaisesta poikkeavassa käytössä.

    Tuohon Mac-sanan taivutukseen ei ole tainnut vieläkään tulla mitään kunnollista ratkaisua. Onneksi en niistä juurikaan kirjoittele, joten voin hyvin tyytyä tarvittaessa käyttämään tuota kieliopillisesti turvallista pitkää muotoa.

  7. Jyri Väätäinen 18.10.2008 klo 11.40:

    Kiitos vastauksesta. Minulla kategoriat ovat aiheet ja avainsanat avainsanat teemaan suomennettu. Taitaa olla suomennospaketissakin näin tuossa WordPressissä itsessään.

  8. Nunnu 25.2.2009 klo 23.25:

    Heitänpä fennistin mielipiteen aiheeseen. Mac-koneista turvallisinta lienee tosiaan käyttää 8-vaihtoehtoa, mutta jos se tuntuu kömpelöltä, käyttäisin ”Mäkkejä”-muotoa. Asiatekstiin se ei kyllä sovi, ja mäkkeinähän puhutaan myös pikaruokaloista. ck-yhdistelmää en missään tapauksessa käyttäisi (viittaisi perusmuodon lopussa olevaan ck-yhdistelmään, ”Mack”), ja c:n kahdentaminenkin tuntuu hassulta. Periaatteessa olisi myös mahdollista (ja kieliopin kannalta ehkä suositeltavinta) käyttää muotoa ”Macejä” (luettaisiin varmaan [mäkkejä]), mutta tuo saattaa kyllä olla vaikea tunnistaa.

    Tämä ihan vain mielipiteenä, tuntumaperusteisesti. En tiedä esimerkiksi kielitoimiston kantaa aiheeseen.

    Sen sijaan tageista puhuisin tosiaan tageina, vaikka en kummeksu muiden käyttämänä tägiäkään. Suomenkielinen vastine on tietysti aina paras, jos se on yhtä ymmärrettävä. :)

  9. Niko Lipsanen 26.2.2009 klo 4.01:

    Tuo ”Macejä”-vaihtoehto ja sen muunnokset jäivät tosiaan listasta pois. Mutta kun ei kovin usein aiheesta kirjoita, niin tuo pitkä muoto tosiaankin lienee turvallisin. Jos jatkuvasti olisi Mac-aiheisia kirjoituksia, niin sitten se voisi alkaa tuntua kankealta.

  10. Niko Lipsanen 26.2.2009 klo 6.53:

    Entä ”googlettaa” vai ”guuglettaa”?

  11. Nunnu 26.2.2009 klo 7.36:

    Sanoisin, että kieliopillisesti parempi toistaiseksi on googlettaa, kunnes guuglettaminen on riittävän vakiintunut arkikieleen. Vaikka eihän se vakiinnu, jos sitä ei käytetä. :) Nämä on tämmösiä…

  12. Jyri Väätäinen 10.5.2009 klo 14.50:

    Kysyin kielitoimistolta ja vastaus oli, että sekä tagi että tägi ovat hyväksyttyjä. Itse laittaisin muodossa googlettaa tai paremmin ilmaistuna käyttää Google-hakukonetta.

  13. Mika Latvala 10.5.2009 klo 14.50:

    8. vaihtoehto minulle.

  14. Niko Lipsanen 10.5.2009 klo 16.23:

    Jyri, kiitokset tiedosta. Ei kielitoimistoonkaan tietysti kannata sokeasti uskoa, mutta onhan se näissä asioissa suhteellisen arvovaltainen tietolähde.

    Mika, tuo vaihtoehto 8 on tosiaan turvallisin. Mutta jos paljon kirjoittaisi kyseisestä aiheesta, niin alkaisihan se pidemmän päälle vähän kankealta tuntua kirjoittaa aina ”Mac-tietokoneista”.

    Ja googlettamisesta samaa mieltä kuin Jyri ja Nunnukin, tosin tuo ilmaisu ”käyttää Google-hakukonetta” on kyllä useimmissa konteksteissa turhan kankea.

  15. Niko Lipsanen 21.10.2010 klo 0.53:

    Tietokone-lehdessä käytetään tällaisia kirjoitusasuja:

    Leijona hyppää Maceihin kesällä

    Macit saavat vaikutteita iPad-tableteista

    Macien myynti on noussut tänä vuonna ennätyslukemiin,

  16. Paluuviite: www.blogispotti.fi (16.10.2008 12.57)

Kirjoita kommentti

 

Kommenttien linkkeihin ei lisätä nofollow-määrettä. Mainosmaiset linkit tai kommentit voidaan kuitenkin poistaa, ja kommenttispämmiin ylipäänsä suhtaudutaan nuivasti.

Trackback: http://aiheet.domnik.net/ai-2008/10/mac-suomeksi/trackback (?)