Blogi paikoista, tavaroista, uskomisista, syömisistä, webistä ja muustakin
Eurooppalainen sairaanhoitokortti
31.7.2009 klo 7.29 | Niko Lipsanen

Olen tietysti jollakin tasolla tiennyt, että unionimaan kansalaisena minun kuuluu tarvittaessa saada sairaanhoitoa myös muissa EU-maissa matkustaessani. Tieto siitä, että tätä tarkoitusta varten on olemassa erillinen ”eurooppalainen sairaanhoitokortti” oli kuitenkin päässyt menemään ohitseni.
Satuin kuitenkin jotakin kautta saamaan tiedon kortin olemassaolosta. Niinpä kävin Kelan sivujen kautta sellaisen tilaamassa. Kortti tuli postissa pari päivää sitten.
Suunnilleen tuolta se näyttää kuin kuvassakin. Hämmentävintä kortissa on kuitenkin se, ettei siinä ole sanaakaan mitään muuta kieltä kuin suomea.
Suomi on tietysti yksi Euroopan unionin virallisista kielistä. Se ei kuitenkaan takaa sitä, että sairaanhoitohenkilöstö eri puolilla maanosaa osaisi sitä lukea. Olisi siihen nyt voinut laittaa edes suurimmilla kielillä maininnan, mistä kortissa on kyse. Kääntöpuolelle sen olisi ongelmitta mahtunut kirjoittamaan vaikka kaikilla virallisilla kielillä.
Kortilla saa ”sairaanhoitopalveluja ulkomailla samoin maksuin ja menettelyin kuin kyseisen maan kansalaiset”, mutta ”hoito-oikeus on rajattu lähinnä äkillisiin sairauksiin ja tapaturmiin sekä muuhun lääketieteellisesti välttämättömään sairaanhoitoon”, kertoo Kelan sivu.
Pidän kyllä kovasti erilaisista asioista vänkäämisestä. En silti ole aivan varma, olenko äkillisen sairauden tai tapaturman sattuessa aivan erityisesti sillä tuulella, että haluan käydä jonkin vierasmaalaisen kanssa väittelyä siitä, oikeuttaako kortti, josta tämä ei ymmärrä sanaakaan, minua vaatimaan häneltä hoitoa. Toivotaan, ettei sitä tilannetta tule eteen.
Teemu Oksanen on ollut asioista paremmin perillä kuin minä. Hänellä kortti on mitä ilmeisimmin ollut jo jonkin aikaa, ja nyt posti toi uuden. Hän joutui kuitenkin hämmästelemään sitä, ettei se olekaan luottokortti.
Oheinen kuva sairaanhoitokortista on kopioitu Kelan sivuilta.
Tähän artikkeliin on jätetty 2 kommenttia ja/tai paluuviitettä.
Uusimmat artikkelit
Keskeisimmät aihepiirit
- Kulttuurit - savolais- ja karibialaisjuttuja, kieliasiaa ym.
- Kulutus - tavaroita, syömisiä ja ostotottumuksia
- Kuulumiset - blogin henkilökohtaista-osasto
- Matkat - matkajuttuja ja reissuvalokuvia
- Paikat - sijainnilliset merkitystihentymät
- Uskonto - kristinuskosta, ateisteista, joskus islamistakin
- Web - blogit, WordPress ja muuta nettijuttua
- Yhteiskunta - politiikasta ja maailman toimimisesta
- Ympäristö - valintoja ja ympäristöpähkäilyä
Anni 5.8.2009 klo 19.07:
Kai tuossa kortissa pointtina on se, etta ne on ulkonaoltaan tasmallaan samanlaisia kaikissa EU-maissa, joten tekstien ei valttamatta tarvi olla kuin suomeksi. Lukeehan EU-ajokortissakin (jollaisia siis kaikki uudet suomalaiset ajokortit ovat) isolla vaan ’Ajokortti Korkort’ ja muilla kielilla vastaava teksti on hyvin hennolla vaaleanpunaisella osittain merkintojen alla. Ja selitykset siita, mita kortin eri kentat tarkoittavat (tyyliin Etunimet/Fornamn) ovat taas vaan suomeksi ja ruotsiksi. Hyvin on silti oma ajokorttini kelvannut Briteissa, tuota eurooppalaista sairaanhoitokorttia en ole tarvinnut, kun opiskelijana olen taalla muutenkin julkisen sairaanhoidon piirissa riippumatta kansalaisuudesta.
Niko Lipsanen 5.8.2009 klo 19.14:
Ajokortissa joka tapauksessa kerrotaan, mistä siinä on kyse – vaikka hennostikin – eri EU-kielillä. On siinä iso ero.
Ajatus varmaan tosiaankin on, että kortti tunnistetaan ulkonäkönsä perusteella. Kun unioniin kuitenkin kuuluu mitä erilaisimpia maita, niin vähän epäilyttää, että tunnistetaanko se varmasti kaikilla syrjäkulmilla. Siksi olisi ollut selkeämpää, että kortissa lukisi muillakin unionin kielillä, mistä siinä on kyse.